OSSIAN THE BARD.
A WILD storm of controversy once raged, when Macpherson put forth a
work purporting to be a collection of old Gaelic songs, under the name of
the "Poems of Ossian," who was the last of the Fenian Chiefs, and who,
reported, on his return to Ireland after his enchantment, failed to yield
his paganism to St. Patrick's appeals.
While generally condemned as the inventor of the lays, the charms of
which enthralled even Byron and Goethe, he must surely have been a poet of
great merit, if they were of his own composition. But if they were remains
of ancient traditions, carried down by word of mouth, Macpherson might at
least be credited with weaving them into more or less connected
narratives.
There has been much debate as to the possibility such rude people, as
in Erin and on the opposite shore of North Britain, having so retentive a
memory, with the ability to transmit ideas at once beautiful and refined,
in language of imagination and taste. But, as with Edda, and the folklore
of other semi-barbarous nations, facts prove the reality of extraordinary
memory. It is not generally known that many Jews could repeat faithfully
the whole of their sacred scriptures.
The history of the poems is interesting. The Rev. John Home, the author
of Douglas and other publications, found a Tutor with transcripts
taken down from old northern people, which were sent on to Professor Hugh
Blair. Macpherson was requested to translate some of them, and these were
published by Blair in 1760. Search was then made for similar traditions by
Macpherson himself, who found in Lord Bute a patron for the publishing of
Fingal in 1762. Dr. Johnson, the hater of all that was Scotch,
furiously attacked the book.
In 1849, Dr. Lounrost published 22,793 verses rescued from memory. The
1862 edition of the Dean of Lismore's book gives, in the appendix, a long
poem taken down from the mouth of an old woman as late as 1856. Sir Walter
Scott collected many Scotch ballads in the same way. The story of Grainne
and Diarmuid has been long known in the cabins of Ireland. Fenian poems
have been circulating for ages among the peasantry of Ireland and
Scotland. In 1785, Ford Hill published an ancient Erse poem, collected
among the Scottish Highlands, to illustrate Macpherson's Ossian.
In Gillies's History of Greece, we are told that "the scattered
fragments of Grecian History were preserved during thirteen centuries by
oral tradition." Bards did the same service for Roman history till the
second century be lore Christ. "The Dschungariade of the Calmucks,"
the learned Heeren writes, "is said to surpass the poems of Homer in
length, as much as it stands beneath them in merit; and yet it exists only
in the memory of a people which is not unacquainted with writing. But the
songs of a nation are probably the last things which are committed to
writing, for the very reason that they are remembered."
Dr. Garnett, in his Tour in Scotland, 1798, says, "It seems to
me wonderful that any person who has travelled in the Highlands should
doubt the authenticity of the Celtic poetry, which has been given to the
English reader by Macpherson." He speaks of the Macnab being "in
possession of a MS. containing several of the poems of Ossian and other
Celtic bards, in their native tongue, which were collected by one of his
ancestors." At Mull, he continues, "Here are some persons who can repeat
several of the Celtic poems of Ossian and other bards. The schoolmaster
told me he could repeat a very long one on the death of Oscar, which was
taught him by his grandfather."
The Royal Irish Academy had, in 1787, a notice of "ancient Gaelic poems
respecting the race of the Fians (Fenians) collected in the Highlands of
Scotland in the year 1784, by the Rev. M. Young, D.D., Fellow of Trinity
College, Dublin."
Upon this, the Hibernian Magazine for 1788, remarks--"Dr. Young
gives very copious extracts from Ossian, with a literal, or at least a
close, translation; and proves decidedly that the poems of that bard are
Irish, not Scotch compositions, and that Mr. McPherson has egregiously
mutilated, altered, added to, and detracted from them, according as it
suited his hypothesis. He appears particularly to have suppressed every
line of the author, from which it might be deduced they were of Irish
origin"
There seems ground for the latter statement The was the prejudice in
favour of the Scotch origin of the poems, although the narratives clearly
deal more with Irish history and manners. Dalriada was however, inclusive
of south west Scotland and north east Ireland
Croker declares that "many Irish odes are ascribed Oisin." The
Inverness Gaelic Society quotes G. J. Cambell--"The spirit is felt to
be ancient and Celtic. There can be no doubt regarding the existence of
Ossianic poems and ballads for ages before McPherson." Donald
Ross, Inspector of Schools, wrote in 1877--"A careful analysis of the
thought of the West Highland Tales (by T. E. Campbell) points to an
antiquity beyond the introduction of Christianity into Scotland."
The Rev. Dr. Waddell, in his Ossian and the Clyde, had no
difficulty, in spite of some apparent geological changes, in identifying
some of the localities mentioned in the poems. "In Ireland," says he, "the
joint tombs of Lamderg, Ullin, and Gelchosa, with the adjoining tomb of
Orla and Ryno, might be identified on the northern slope of the
Carrickfergus ranges, between the upper and lower Carneals (Ossian's
Cormul), and Lake Mourne." Yet, as he adds, "The topography of Ossian was
a mystery to Johnson, to Pinkerton, to Laing, and a wilderness of error to
Macpherson himself."
The Homeric dispute as to authenticity is recalled by the Ossianic one.
Thoreau thought Ossian "of the same stamp with the Iliad itself."
Homer appears to us in connection with blind reciters, as does Ossian.
The subject of Homer has had exhaustive treatment under the genius and
research of a Gladstone. Yet not a few learned men detect a different
author in the Odyssey to that of the Iliad. The two poems
depict different conditions of civilization, the Iliad being the
older, with different ideas as to the Future Life. If, then, there be such
difficulty in deciding upon Homer, obscurity may be imagined in relation
to Ossian. In both cases, probably, there was need of a compiler of the
scattered bardic lays, the Macpherson of the period.
Dr. Shaw's Gaelic Dictionary asserts that--"Fion is not known in
the Highlands by the name of Fingal. He is Universally supposed to be an
Irishman." King James, in 1613, in a speech, said--"The ancient Kings of
Scotland were descended from the Kings of Ireland." Of the several
migrations northward from Ireland, that led by Carbry Riada, King Cormac's
relative, founded Dalriada of Argyle. The Irish certainly carried their
own name of Scots into the northern country.
It may be said of Ossian, as Girardet said of Homer--"We know nothing
of his birth, life, or death." But tradition calls him the son of Fion,
stolen by a magician, and ultimately becoming the chief bard of the Fianna
or Fenians. When these people were crushed at the battle of Gavra, he was
spirited away by a fair lady, and lived with her in a palace below the
ocean for a hundred and fifty years. Allowed to return to Erin, the story
goes that he met with St. Patrick, to whom he related the events of the
past, but refused to be a convert to the new faith, Another tale declares
that, when staying with the Saint, he objected to the larder.
The Harp, a periodical of 1859, remarks, that other bards got
hold of the poems of Oisin or Ossian, "and linked them together by the
addition of a suppositious dialogue between the old bard and the Saint."
The Harp fancies Ossian had met with "some of the missionaries of
the Faith who preceded St. Patrick into Erinn."
Miss Brook, a distinguished Irish authority, thinks some of the
so-called Ossianic poems arose as late as the eighth, ninth, and tenth
centuries Anyhow, those coming down to our day betray a remarkably
heathenish character, and preserve the manners and opinions of a
semi-barbarous people, who were endowed with strong imagination, high
courage, childlike tenderness, and gentle chivalry for women.
Goethe makes Werther exclaim--"Ossian has, in heart, supplanted Homer."
Windisch, no mean critic, has these observations--"The Ossian epoch is
later than that of Conchobat and Cuchulinn, but yet preceded the
introduction of Christianity into Ireland." Skene, justly esteemed one of
the first of Scottish historians, sees that Windisch "regards the figures
of Finn and Ossian as a property common to the Gaels of Scotland and
Ireland." He thus expresses his own opinion--"The Scotch legend attaches
itself evidently to the Irish legend; the Irish legends and poetry have
passed from Ireland to Scotland." He says elsewhere--"The old blind poet
Ossian is a poetic invention, which has taken birth, and which found
itself at first created in Ireland."
In the chapter on Irish superstitions, reference is made to some
traditional ideas of the olden times. It is sufficient here to observe
that, whatever the views which may be entertained as to the authenticity
of Ossian, those poems do throw some light upon the religious belief of
the ancient Irish race. Their tales accord with those of other
semi-barbarous people, and need interpreting after a similar manner. The
legendary heroes are not all of flesh and blood. |